Alzar la voz. Reflexiones sobre traducción literaria
Sinopsis
Alzar la voz es una antología que surge por el deseo de poner en diálogo diferentes reflexiones sobre la tarea de la traducción literaria, sus desafíos y especificidades. En el campo literario, la traducción ha ocupado a menudo un lugar secundario, a las sombras de la autoría e, incluso, de la edición de las obras literarias. Esto se manifiesta, por ejemplo, en la omisión en los créditos de los nombres de quienes traducen y, en Argentina, por caso, tampoco existe un amparo legal del derecho autoral de la traducción, como sí ocurre en otros países. Sin embargo, en estos últimos años esto ha ido cambiando y con ello también se han multiplicado la conciencia de la labor y las reflexiones acerca de este hacer. Por ello celebramos la iniciativa de la Editorial de nuestra Facultad de Lenguas, por hacerse eco de esta tendencia y publicar esta antología de textos sobre la traducción de literatura, que articulan siempre teoría y práctica.